at ille deiectis circum stipatoribus vinctoque iam filio et effusis undique Romanis ruendo in tela captivitatem haud inulta morte effugit; isque finis armis impositus.
Translation :
Tacfarinas, his guards slain round him, his son a prisoner, and the Romans bursting on him from every side, rushed on the darts, and by a death which was not unavenged, escaped captivity.
Edition :
Annales ab excessu divi Augusti. Cornelius Tacitus. Charles Dennis Fisher. Clarendon Press. Oxford. 1906.
Complete Works of Tacitus. Tacitus. Alfred John Church. William Jackson Brodribb. Sara Bryant. edited for Perseus. New York. : Random House, Inc. Random House, Inc. reprinted 1942.
Remark :
long-term consequence: The rebellion lead by Tacfarinas ends with his death. Tribes like the Garamantes send envoys to Rome to ensure peace, while Ptolemaeus, the king of Mauretania, is honored for his support: "The nation, in its terror at the destruction of Tacfarinas, and innocent of any guilty intention, had sent them to crave pardon of the Roman people. And now that this war had proved the zealous loyalty of Ptolemaeus, a custom of antiquity was revived, and one of the Senators was sent to present him with an ivory sceptre and an embroidered robe, gifts anciently bestowed by the Senate, and to confer on him the titles of king, ally, and friend." (Tac.Ann.4.26) topology: Tacitus names the location as the fortress Auzea, it is disputed if this is identical with the city Auzia.