sed calamitatibus insontium expleta avaritia. auxit invidiam praeclaro exemplo femina Ligus, quae filio abdito, cum simul pecuniam occultari milites credidissent eoque per cruciatus interrogarent ubi filium occuleret, uterum ostendens latere respondit, nec ullis deinde terroribus aut morte constantiam vocis egregiae mutavit.
Translation :
But the rapacity of the troops glutted itself in the ruin of an innocent population. The horror of these acts was aggravated by a noble display of fortitude in a Ligurian woman; she had concealed her son, and when the soldiers, who believed that some money had been hidden with him, questioned her with torture as to where she was hiding him, she pointed to her bosom, and replied, "It is here that he is concealed;" nor could any subsequent threats or even death itself make her falter in this courageous and noble answer.
Edition :
Historiae. Cornelius Tacitus. Charles Dennis Fisher. Clarendon Press. Oxford. 1911.
Complete Works of Tacitus. Tacitus. Alfred John Church. William Jackson Brodribb. Sara Bryant. edited for Perseus. New York. : Random House, Inc. Random House, Inc. 1873. reprinted 1942.
Notes :
For the following murder of the woman, please refer to: "Roman troops of Otho kill a ligurian woman for not giving up her hidden son and money."