Unde id observatum est, ut marginibus insistentes, confoderent telorum varietate Germanos, quorum siquenm morti velocitas subtraxisset, iacti corporis pondere ad ima fluminis subsidebat. Et velut in quodam theatrali spectaculo, aulaeis miranda monstrantibus multa, licebat iam sine metu videre nandi strenuis quosdam nescios adhaerentes, fluitantes alios cum expeditioribus linquerentur ut stipites, et velut luctante amnis violentia vorari quosdam fluctibus involutos, non nullos clipeis vectos, praeruptas undarum occursantium molis, obliquatis meatibus declinantes, ad ripas ulteriores post multa discrimina pervenire. Spumans denique cruore barbarico, decolor alveus insueta stupebat augmenta.
Translation :
As a result it was seen that they stood on the banks and transfixed the Germans with various kinds of darts; and if any of them by his speed escaped this death, he would sink to the bottom of the river through the weight of his struggling body. And just as in some theatrical scene, when the curtain displays many wonderful sights, so now one could without apprehension see how some who did not know how to swim clung fast to good swimmers; how others floated like logs when they were left behind by those who swam faster; and some were swept into the currents and swallowed up, so to speak, by the struggling violence of the stream; some were carried along on their shields, and by frequently changing their direction avoided the steep masses of the onrushing waves, and so after many a risk reached the further shores. And at last the reddened river's bed, foaming with the savages' blood, was itself amazed at these strange additions to its waters.
Edition :
Ammianus Marcellinus. With An English Translation. John C. Rolfe, Ph.D., Litt.D. Cambridge. Cambridge, Mass., Harvard University Press; London, William Heinemann, Ltd. 1935-1940.