Rex enim ipse Persarum, qui numquam adesse certaminibus cogitur, his turbinum infortuniis percitus, novo et nusquam antea cognito more, proeliatoris militis ritu prosiluit in confertos, et quia conspectior tegentium multitudine procul speculantibus visebatur, petitus crebritate telorum, multis stipatoribus stratis, abscessit, alternans regibilis acies, et ad extremum diei, nec mortium truci visu nec vulnerum territus, tandem tempus exiguum tribui quieti permisit.
Translation :
For even the king of the Persians himself, who is never compelled to take part in battles, aroused by these storms of ill-fortune, rushed into the thick of the fight like a common soldier (a new thing, never before heard of) and because he was more conspicuous even to those who looked on from a distance because of the throng of his body-guard, he was the mark of many a missile; and when many of his attendants had been slain he withdrew, interchanging the tasks of his tractable forces, and at the end of the day, though terrified by the grim spectacle neither of the dead nor of the wounded he at last allowed a brief time to be given to rest.
Edition :
Ammianus Marcellinus. With An English Translation. John C. Rolfe, Ph.D., Litt.D. Cambridge. Cambridge, Mass., Harvard University Press; London, William Heinemann, Ltd. 1935-1940.