Namque per latentem oppidi portam, Persae decem armati degressi, imaque clivorum pervadentes, poplitibus subsidendo, repentino impetu nostros aggressi sunt. E quibus duo conspectiorem habitu principem gladiis petiere districtis, sed occurrit ictibus erectum altius scutum, quo contectus magna elataque fiducia unius lateri ferrum infixit, alterum stipatores multiplicatis ictibus occiderunt. Residuis e quibus vulnerati sunt aliqui, disiectis in fugam, spoliatisque ambobus, reducens incolumes socios, cum exuviis remeavit ad castra, omnium laetitia magna susceptus.
Translation :
For through a secret gate of the town ten armed Persians came out, and after crossing the lower slopes on bended knees made a sudden onslaught on our men. Two with drawn swords attacked the emperor, whose bearing made him conspicuous, but he met their strokes by lifting up his shield. Thus protected, with great and lofty courage he plunged his sword into the side of one assailant, while his followers with many a stroke cut down the other. The rest, of whom some were wounded, fled in all directions. After stripping the two of their arms, Julian returned to the camp with the spoils, bringing back his companions uninjured, and was received by all with great joy.
Edition :
Ammianus Marcellinus. With An English Translation. John C. Rolfe, Ph.D., Litt.D. Cambridge. Cambridge, Mass., Harvard University Press; London, William Heinemann, Ltd. 1935-1940.
Remark :
titel: For the ambush itself, please refer to "Ten Persian soldiers ambush the scouting party of Julian and two of them attack the emperor."