Ibi tum varietate casuum obsidentium labor, obsessorumque industria vicissim facinoribus speciosis inclaruit. Nihil enim asperum ira et dolore succenso militi videbatur, nihil prohibitoribus erat pro salute concurrentibus, metuendum aut dirum. Nam cum anceps proelium diutius fervens, sanguine utrimque multis caedibus fuso, diei finisset occasus, tum fatigationi consulitur.
Translation :
Thereupon, according to changes of the situation, the vigour of the besiegers and in turn the energy of the besieged was shown by splendid deeds. For nothing seemed too hard for our soldiers, inflamed as they were with wrath and resentment, nothing was formidable or terrible in the eyes of the defenders as they joined issue for their lives. For it was not until the fight had raged for a long time without result and blood had been shed in much slaughter on both sides, that the close of the day brought it to an end and the combatants then yielded to fatigue.
Edition :
Ammianus Marcellinus. With An English Translation. John C. Rolfe, Ph.D., Litt.D. Cambridge. Cambridge, Mass., Harvard University Press; London, William Heinemann, Ltd. 1935-1940.
Remark :
context: The Roman soldiers were encouraged by the destruction of a large tower, described in: "A tower of Maiozamalcha is destroyed by a Roman ram after a day of previously indecisive fighting."