Hic et Nabdates vivus exustus est, quem extractum cum octoginta e latebris expugnatae docui civitatis, eo quod inter exordia obsidii coepti, clam pollicitus prodere, dimicavit acerrime, adeptusque veniam insperatam, ad id proruperat insolentiae, ut Ormizdam laceraret omnibus probris.
Translation :
Here too Nabdates, who (as I have said) was dragged with eighty men from a hiding-place in a captured city, was burned alive, because early in the beginning of the siege he had secretly promised to betray the town, but had fought most vigorously, and after obtaining an unhoped-for pardon had gone to such a pitch of insolence as to assail Ormisda with every kind of insult.
Edition :
Ammianus Marcellinus. With An English Translation. John C. Rolfe, Ph.D., Litt.D. Cambridge. Cambridge, Mass., Harvard University Press; London, William Heinemann, Ltd. 1935-1940.
Remark :
context: Nabdates was captured in Maiozamalcha, described in: "The commander of Maiozamalcha Nabdates and eighty of his men are taken prisoner by the army of Julian."