Bretons repeated attack the army of King Charles the Bald on horseback, with spears and feigned retreats, inflicting many losses on the confused Franks over two days in the battle of Jengland-Beslé.
Brittones more solito huc illucque cum equis ad huiuscemodi conflictum exercitatis discursantes modo consertam Francorum aciem impetunt ac totis viribus in medio spicula torquent, nunc fugam simulantes insequentium nihilominus pectoribus spicula figunt. Franci, qui comminus strictis gladiis pugnare consueverant, attoniti stabant, novitate ante inexperti discriminis perculsi, nec ad insequendum idonei nec in unum conglobati tuti. Nox superveniens prelium diremit. Multi ex Francis interfecti, quamplurimi vulnerati, innumerabiles equi perierunt. Sequenti die rursus pugna inchoatur, sed graviori infortunio finitur. Quod cernens Carolus nimio terrore dissolutus noctu inscio exercitu clam aufugit, derelicto papilione, tentoriis et omni regio apparatu.
Translation :
-
Edition :
Reginonis abbatis Prumiensis - Chronica, In: R. Rau, Quellen zur karolingischen Reichsgeschichte 3 (FSGA 7), Darmstadt, 180-318.
Remark :
long-term consequence: King Charles flees the battlefield during the night of the second day, resulting in fear and a mass rout of his army on the following day.