Dum haec aguntur, montana, quibus ab occidua seu septentrionali Italia cingitur parte, a Saracenis Fraxenetum inhabitantibus crudelissime depopulantur. Quam ob rem Hugo rex consilio accepto nuntios Constantinopolim dirigit rogans imperatorem Romanon, ut naves sibi Greco cum igne transmittat, quas chelandia patrio sermone Greci cognominant. Hoc autem eo fecit, ut, dum terrestri itinere ipse ad destruendum tenderet Fraxinetum, eam partem, qua mari munitur, Greci navigio obsiderent eorumque naves exurerent ac, ne ab Hispania victus eis aut copiarum subsidia provenirent, diligentissime providerent.
Translation :
-
Edition :
Liudprandi Liber Antapodoseos, In: A. Bauer; R. Rau, Quellen zur Geschichte der sächsischen Kaiserzeit (FSGA 8), 5th Ed. Darmstadt 2002, 244-495.
Remark :
long-term consequence: Hugh later Fraxinetum with Byzantine help, described in: "King Hugh of Italy attacks the Saracens of Fraxinetum on land, while his Byzantine allies use greek fire to quickly burn the enemy fleet."