etenim propinquabat legionum acies, inconditique ac militiae nescii oppidani neque oculis neque auribus satis competebant. contra Silius, etsi praesumpta spes hortandi causas exemerat, clamitabat tamen pudendum ipsis quod Germaniarum victores adversum Gallos tamquam in hostem ducerentur. 'una nuper cohors rebellem Turonum, una ala Trevirum, paucae huius ipsius exercitus turmae profligavere Sequanos. quanto pecunia dites et voluptatibus opulentos tanto magis imbellis Aeduos evincite et fugientibus consulite.' ingens ad ea clamor et circumfudit eques frontemque pedites invasere, nec cunctatum apud latera.
Translation :
For now the legions in battle array were advancing, and the rabble of townsfolk who knew nothing of war had their faculties of sight and hearing quite paralysed. Silius, on the one hand, though confident hope took away any need for encouragement, exclaimed again and again that it was a shame to the conquerors of Germany to have to be led against Gauls, as against an enemy. "Only the other day the rebel Turoni had been discomfited by a single cohort, the Treveri by one cavalry squadron, the Sequani by a few companies of this very army. Prove to these Aedui once for all that the more they abound in wealth and luxury, the more unwarlike are they, but spare them when they flee." Then there was a deafening cheer; the cavalry threw itself on the flanks, and the infantry charged the van. On the wings there was but a brief resistance.
Edition :
Annales ab excessu divi Augusti. Cornelius Tacitus. Charles Dennis Fisher. Clarendon Press. Oxford. 1906.
Complete Works of Tacitus. Tacitus. Alfred John Church. William Jackson Brodribb. Sara Bryant. edited for Perseus. New York. : Random House, Inc. Random House, Inc. reprinted 1942.