Cuius occasu in fugam dilapsi populares eius omnes, moxque ne raperetur, ratione iusta regressi, numerosas gentes ad arma clamoribus dissonis concitarunt, quarum concursu ritu grandinis hinc inde convolantibus telis, atrox committitur pugna. Et post interneciva certamina, ad usque finem diei protenta, cum iam noctis esset initium, per acervos caesorum et scaturigines sanguinis aegre defensum caligine tenebrarum extrahitur corpus,
Translation :
Upon his fall all his countrymen scattered in flight, but presently returned in well-founded fear that his body might be carried off, and with harsh outcries roused numerous tribes to arms; and on their onset weapons flew from both sides like hail and a fierce fight ensued. After a murderous contest, protracted to the very end of the day, at nightfall the body, which had with difficulty been protected amid heaps of slain and streams of blood, was dragged off under cover of darkness,
Edition :
Ammianus Marcellinus. With An English Translation. John C. Rolfe, Ph.D., Litt.D. Cambridge. Cambridge, Mass., Harvard University Press; London, William Heinemann, Ltd. 1935-1940.
Remark :
long-term consequence: After successfully recovering the body, a seven-day truce was made to mourn the dead prince. Grumbates then vowed to destroy Amida, instead of the negotiations the Persians had originally hoped for. (19.1.10- 19.2.1)