Hacque arte Galli portam prope confinia lucis introiere minuto, numero quidam perniciose, pars leviter vulnerati, quadringentis ea nocte desideratis, qui non Rhesum nec cubitantes pro muris Iliacis Thracas, sed Persarum regem armatorum centum milibus circumsaeptum, ni obstitisset violentior casus, in ipsis tentoriis obtruncarant.
Translation :
By this device the Gauls entered the gate about daybreak in diminished numbers, a part severely others slightly wounded (the losses of that night were four hundred); and if a mightier fate had not prevented, they would have slain, not Rhesus nor the Thracians encamped before the walls of Troy, but the king of the Persians in his own tent, protected by a hundred thousand armed men.
Edition :
Ammianus Marcellinus. With An English Translation. John C. Rolfe, Ph.D., Litt.D. Cambridge. Cambridge, Mass., Harvard University Press; London, William Heinemann, Ltd. 1935-1940.
Remark :
victim: These were soldiers from the two Gallic legions send to the eastern front for supporting Magnentius. (18.9.3; 19.5.2) long-term consequence: Due to many high-ranking losses on the Persian side, a three day truce was declared after the attack. Afterwards the upset Persians increased their efforts to taking the city. (19.6.13 - 19.7.1)