Et quamquam angusti calles difficiliorem aditum dabant ad muros, aptatique arietes aegre promovebantur, manualium saxorum sagittarumque metu arcente, nec ballistae tamen cessavere nec scorpiones, illae tela torquentes, hi lapides crebros, qualique simul ardentes pice et bitumine inliti, quorum adsiduitate per proclive labentium machinae haerebant velut altis radicibus fixae, easque malleoli et faces iactae destinatius exurebant. Sed cum haec ita essent, caderentque altrinsecus multi, ardebant magis oppugnatores, naturali situ et ingenti opere munitum oppidum ante brumale sidus excindere, rabiem regis non ante sedari posse credentes. Quocirca nec multa cruoris effusio, nec confixi mortiferis vulneribus plurimi, ceteros ab audacia parili revocabant.
Translation :
And though the narrow footpaths yielded difficult access to the walls, and the rams that had been prepared were moved forward with difficulty, since the fear of stones thrown by hand and of arrows kept them off, yet neither the ballistae nor the scorpions ceased, the former to hurl darts, the latter showers of stones and with them blazing wicker baskets, smeared with pitch and bitumen. Because of the constant fall of these as they rolled down the slope, the engines were halted as though held fast by deep roots, and the constant shower of fiery darts and brands set them on fire. But in spite of all this, and though many fell on both sides, the besiegers were fired with the greater desire to destroy the town, defended though it was by its natural situation and by mighty works, before the winter season, believing that the king's rage could not be quieted until that was done. Therefore neither the great outpouring of blood nor the many mortal wounds that were suffered deterred the survivors from like boldness.
Edition :
Ammianus Marcellinus. With An English Translation. John C. Rolfe, Ph.D., Litt.D. Cambridge. Cambridge, Mass., Harvard University Press; London, William Heinemann, Ltd. 1935-1940.
Remark :
source: The quote extends into 20.7.11. source: The same combat is further described in 20.7.12.